หน้าฝนได้เข้ามาเยือนประเทศไทยแล้ว คงปฏิเสธไม่ได้เลยว่าสภาพอากาศช่วงนี้แปรปรวนเสียยิ่งกว่าอะไรเชียวค่ะ การพูดคุยเรื่องสภาพอากาศคงเป็นอะไรที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ในช่วงเวลาแบบนี้
วันนี้ Parents One เลยอยากมาแนะนำประโยคและคำศัพท์ภาษาอังกฤษง่าย ๆ ไว้ใช้พูดคุยกับลูกในช่วงเวลาสภาพอากาศไม่เป็นใจ ไม่ว่าจะเป็นประโยคไถ่ถามสภาพอากาศทั่วไปให้เขาหัดสังเกตสภาพแวดล้อมรอบตัว หรือประโยคแสดงความเป็นห่วงเพื่อใช้กับคนในครอบครัว
จะมีอะไรบ้าง เราไปดูกันดีกว่าค่ะ
How is the weather?
สภาพอากาศเป็นอย่างไรบ้าง?
คำถามที่สามารถใช้เป็นตัวเปิดบทสนทนาก็ได้ และช่วยฝึกให้ลูกตอบเป็นภาษาอังกฤษได้อีกด้วย โดยเฉพาะในช่วงหน้าฝนที่อากาศเปลี่ยนแปลงบ่อย เราสามารถถามเขาถึงสภาพอากาศในตอนนี้ ให้สังเกตสภาพแวดล้อมและตอบเรา ซึ่งคำตอบก็มีหลากหลายเลยค่ะ
- “It’s sunny.” ตอนนี้แดดจ้า
- “It’s cloudy.” ตอนนี้มีเมฆครึ้ม
- “It’s windy.” ตอนนี้ลมแรง
- “It’s raining.” ตอนนี้ฝนตก
It’s raining.
ตอนนี้ฝนตกแล้ว
ประโยคคำตอบจากข้อก่อนหน้านี้ เรียบง่ายแต่อธิบายทุกอย่างได้อย่างครบครัน แต่รู้ไหมคะว่านอกจากคำว่า raining แล้ว เราสามารถใช้คำอื่นเพื่ออธิบายความหนักเบาของฝนได้อีกด้วยค่ะ ไม่ว่าจะเป็น
- “It’s spitting.” ฝนลงเม็ด
- “It’s drizzling.” ฝนพรำ
- “It’s pouring.” ฝนตกหนัก
Is it still raining out?
ตอนนี้ข้างนอกฝนยังตกอยู่หรือเปล่า?
เริ่มบทสนทนาง่าย ๆ ด้วยคำถาม คุณพ่อคุณแม่สามารถถามคำถามนี้ แล้วอธิบายคำแปลให้เขานำไปถามต่อได้ค่ะ เราสามารถถามเต็ม ๆ ว่า “Is it still raining outside?” ก็ได้ หรือใช้คำว่า out ก็ได้เช่นกัน ด้วยเป็นคำย่อของคำว่า outside ค่ะ
Should I take my umbrella?
ฉันควรเอาร่มไปด้วยไหม?
สภาพอากาศในประเทศไทยแปรปรวนง่าย ถ้าเราไม่แน่ใจว่าจะเอาร่มติดตัวไปด้วยไหม เราสามารถลองถามเจ้าหนูให้เขาออกความเห็นให้ได้ค่ะ
Bring your umbrella with you.
เอาร่มติดตัวไปด้วยนะ
ประโยคแสดงความห่วงใยในช่วงเวลาที่ฟ้าฝนไม่เป็นใจ ถ้าไม่อยากให้เจ้าหนูหรือคนในครอบครัวลืมพกร่มติดกระเป๋า สามารถพ่วงกับประโยค “It looks like it’s going to rain.” ที่แปลว่า ดูเหมือนว่าฝนกำลังจะตกนะ ได้อีกด้วยค่ะ
I / We got caught in a rain.
ฉัน / พวกเราติดฝนหนัก
ถ้าวันไหนที่เจ้าหนูติดฝนที่โรงเรียน หรือคุณพ่อคุณแม่ติดอยู่ในรถระหว่างฝนตกหนัก รถติดแหง่กไม่ไปไหน ก็สามารถใช้ประโยคนี้บอกกันและกันได้ระหว่างทาง หรือตอนเจอกันได้ค่ะ
แทนคำว่า rain เรายังสามารถใช้คำว่า downpour ว่า “I / We got caught in a downpour.” เพื่อบอกว่าเราติดอยู่ในฝนกระหน่ำได้ด้วยค่ะ
หรือถ้าติดในพายุ ก็สามารถพูดว่า “I / We got caught in a storm.” ก็ได้เช่นกันค่ะ
I think it will rain soon.
ฉันคิดว่าฝนกำลังจะตกนะ
เมื่อเมฆฝนตั้งเค้า กลิ่นดินชื้นแตะจมูก ก็แปลว่าฝนใกล้ตกแล้ว ใช้ประโยคนี้บอกแทนคำเตือน บอกกันด้วยความเป็นห่วงได้นะคะ
Stay dry!
อย่าเปียกฝนนะ!
ประโยคแทนคำบอกลาน่ารัก ๆ ในวันที่ฝนตก ถ้าให้แปลตรงตัวก็แปลว่าทำตัวให้แห้งเข้าไว้ อย่าเปียกฝนนะ เอาไว้ให้พูดกันเพื่ออวยพรก่อนจากกันค่ะ
It’s raining cats and dogs!
ฝนตกกระหน่ำเลย!
ที่จริงแล้วประโยคนี้ไม่ได้แปลว่าฝนตกเป็นหมาเป็นแมวแต่อย่างไร แต่เป็นสำนวนแทนฝนที่ตกกระหน่ำนั่นเองค่ะ ถึงแม้ว่าสำนวนนี้จะไม่ค่อยได้ถูกใช้ในชีวิตประจำวันแล้ว แต่ยังมีให้เห็นอยู่บ้างในสื่อต่าง ๆ ค่ะ
I’m feeling under the weather.
ฉันรู้สึกไม่สบาย
อาการไข้หวัด ตัวร้อน ไม่สบายนั้นมาคู่กับหน้าฝน ซึ่งภาษาอังกฤษก็มีสำนวน under the weather ที่แปลว่าไม่สบายค่ะ ซึ่งสำนวนนี้มีต้นกำเนิดมาจากเหล่ากะลาสีที่เดินทะเล เมื่อเหล่ากะลาสีรู้สึกคลื่นไส้ ไม่สบาย ก็จะลงไปอยู่ใต้ดาดฟ้าเรือเพื่อลดอาการเมาเรือ จึงเป็นที่มาของคำว่า under the weather นั่นเองค่ะ